3 systèmes d'écriture
Il existe 3 types de systèmes d'écriture en japonais. Ils sont appelés "Hiragana", "Katakana" et "Kanji". Vers le 5e siècle, les Japonais ont commencé à utiliser les caractères chinois "Kanji" pour représenter la langue japonaise. Puis, vers le 9e siècle, ils ont simplifié les formes de certains caractères chinois et ont créé les "Hiragana" et les "Katakana" qui sont des lettres phonétiques (indiquant uniquement les sons).
Aujourd'hui, trois systèmes d'écriture sont donc utilisés dans la langue japonaise : hiragana, katakana et kanji. Au lieu de choisir l'une de ces écritures à utiliser, les hiragana, katakana et kanji sont mélangés dans une même phrase.
Kanji
Hiragana
Katakana
漢 Kanji
- Chaque kanji représente une signification et a plusieurs prononciations différentes.
- Le nombre de kanji couramment utilisés au Japon est d'environ 2000! Les enfants japonais apprennent environ 1000 à l'école primaire et 1000 autres au collège.
- Ils sont utilisés pour les mots qui ont un véritable sens, par exemple les noms, les adjectifs et les verbes, etc.
あ ア Hiragana / Katakana
- Les hiragana et les katakana sont des caractères phonétiques. Chaque caractère ne représente pas un sens, mais un son. Par conséquent, apprendre les hiragana et les katakana, c'est aussi apprendre la prononciation du japonais.
- Il existe 46 sons de base en japonais. Chacun de ces sons peut être représenté par deux caractères différents : hiragana et katakana. En d'autres termes, il existe 46 caractères hiragana et 46 caractères katakana.
- Les hiragana étant les caractères phonétiques, toutes les phrases en japonais peuvent être écrites en hiragana, y compris les mots normalement écrits en kanji (bien qu'en pratique, des kanji soient utilisés car il est plus facile pour les Japonais à comprendre des phrases avec des kanji...! ).
- Les hiragana sont principalement utilisés pour écrire les mots qui n'ont pas de sens par eux-mêmes, comme les verbes auxiliaires, les terminaisons de conjugaison des verbes, les particules, etc.
- Dans la langue japonaise, il y a un grand nombre de mots qui proviennent de l'anglais. Les katakana sont principalement utilisés pour écrire les mots d'origine étrangère.
A Rōmaji
Il existe une manière officielle de transcrire les sons japonais dans l'alphabet romain qui s'appelle Rōmaji.
Vous pouvez apprendre les hiragana et les katakana en même temps. Si c'est trop, vous pouvez commencer par les hiragana, qui sont utilisés plus fréquemment.
Apprendre les hiragana est fortement recommandé car la conjugaison des verbes est étroitement liée au tableau des hiragana. Connaître les hiragana vous aidera vraiment quand vous apprendrez la conjugaison des verbes !
Au début, apprendre tous ces caractères pourrait sembler décourageant. Mais en réalité, il ne faut pas beaucoup de temps pour mémoriser les 92 caractères (46 hiragana et 46 katakana). En plus, il n'y a pas d'"orthographe irrégulière" en japonais ! Une fois que vous maîtrisez les 92 caractères, vous pouvez écrire les mots comme vous les prononcez. C'est très simple !
Tableaux des Hiragana et Katakana
Il y a 5 voyelles en japonais. Les tableaux de 46 Hiragana / 46 Katakana montrent les 5 voyelles et 41 combinaisons de consonnes et de voyelles. Cliquez sur les lettres pour écouter les sons.
Tableau de 46 Hiragana
Les lettres en bleu sont des « Rōmaji ».
Cliquer sur chaque caractère pour écouter la prononciation.
5 voyelles
あ
い
う
え
お
K
か
き
く
け
こ
S
さ
し
す
せ
そ
T
た
ち
つ
て
と
N
な
に
ぬ
ね
の
H
は
ひ
ふ
へ
ほ
M
ま
み
む
め
も
Y
や
ゆ
よ
R
ら
り
る
れ
ろ
W
わ
を
ん
Cliquez sur le lien ci-dessous pour télécharger les feuilles d'exercices. Ces exercices vous aideront à apprendre comment écrire chaque caractère. Entraînez-vous !
Fichiers à télécharger
Notez que les hiragana suivants ont un aspect très différent selon la police de caractère utilisée. Familiarisez-vous avec les différentes polices de caractères !
Ceci est la police montrant la forme correcte des hiragana. Prenez cette police comme modèle quand vous écrivez ces hiragana.
Les mêmes hiragana peuvent apparaître ainsi dans certaines polices.
Symboles ゛et ゜
L'ajout du symbole ゛(applé "tenten") aux lettres avec les consonnes K, S, T et H transforme les consonnes correspondantes en G, Z, D ou B. Ce symbole est commun aux hiragana et aux katakana.
Ce symbole ° (maru) ne peut être placé que sur des lettres comportant la consonne H. Si vous l'ajoutez, le H se transforme en P. Ce symbole est commun aux hiragana et aux katakana.
Ces symboles sont placés dans le coin supérieur droit du hiragana ou du katakana.
25 lettres avec des symboles
Les lettres en bleu sont des « Rōmaji ».
Cliquer sur chaque caractère pour écouter la prononciation.
G
が
ぎ
ぐ
げ
ご
Z
ざ
じ
ず
ぜ
ぞ
D
だ
ぢ
づ
で
ど
B
ば
び
ぶ
べ
ぼ
P
ぱ
ぴ
ぷ
ぺ
ぽ
" ji " et " zu "
Comme on peut le voir dans le tableau ci-dessus, la prononciation "ji" peut être écrite par deux caractères, じ et ぢ. De même, la prononciation "zu" peut être écrite par ず et づ. Sauf dans des cas particuliers, on utilise généralement じ pour "ji" et ず pour "zu".
Sons contractés
Si un petit や (ya), ゆ(yu) ou よ(yo) est écrit après une lettre contenant la voyelle I, les deux sons sont prononcés simultanément.
Exemple
きゃ
Essayez de prononcer "ki" et "ya" en même temps...!
→ kya
しゅ
Essayez de prononcer "shi" et "yu" en même temps...!
→ shu
ちょ
Essayez de prononcer "chi" et "yo" en même temps...! .
→ cho
33 sons contractés
Les lettres en bleu sont des « Rōmaji ».
Cliquer sur chaque caractère pour écouter la prononciation.
K
きゃ
きゅ
きょ
S
しゃ
しゅ
しょ
C
ちゃ
ちゅ
ちょ
N
にゃ
にゅ
にょ
H
ひゃ
ひゅ
ひょ
M
みゃ
みゅ
みょ
R
りゃ
りゅ
りょ
G
ぎゃ
ぎゅ
ぎょ
J
じゃ
じゅ
じょ
B
びゃ
びゅ
びょ
P
ぴゃ
ぴゅ
ぴょ
Voyelles longues / Consonnes doubles
Voyelles longues
En japonais, il y a des "voyelles longues", qui se prononcent en double longueur d'une voyelle normale. Les voyelles longues s'écrivent comme suit :
en Rōmaji
Mettez une marque de ligne droite ( ‾ ) en haut des voyelles longues.
en Hiragana
Ajoutez la voyelle qui se prononce en double longueur.
Pour la voyelle longue "O", ajouter la lettre う au lieu de la lettre お.
en Katakana
Mettez un trait long au lieu d'ajouter la voyelle qui se prononce en double.
Faites attention à la prononciation, car des mots ayant une longueur de voyelle différente peuvent avoir des significations complètement différentes !
Consonnes doubles
Certains mots en japonais comportent une pause brève au milieu lorsqu'ils sont prononcés. Cette petite pause est transcrite par des consonnes doubles en Rōmaji (par exemple kk, tt, ss, pp).
En hiragana et katakana, cela est transcrit par la lettre つ (tsu) écrite en petit (dans le coin inférieur gauche). Dans ce cas, la lettre つ (tsu) n'est pas prononcée, elle indique seulement la présence d'une petite pause dans la prononciation.
Exceptions
Les trois hiragana suivants se prononcent de façon exceptionnelle lorsqu'ils sont utilisés en tant que "particules" (un élément grammatical de la langue japonaise) dans des phrases.
Cas n°1
Lorsque la lettre は (normalement prononcée "ha") est utilisée en tant que particule indiquant le sujet ou le thème de la phrase, elle est prononcée exceptionnellement "wa".
Cas n°2
Lorsque la lettre へ (normalement prononcée "he") est utilisée en tant que particule indiquant la direction ou la destination de la phrase, elle est prononcée exceptionnellement "e".
Cas n°3
La lettre を (o) est utilisée uniquement comme particule indiquant un complèment d'objet direct (COD). Elle se prononce "o", mais la lettre お (o) qui a la même prononciation ne peut pas être utilisée à la place de を.
Autres prononciations particulières
Il y a beaucoup de mots d'origine anglaise en japonais. Les prononciations qui n'existent pas originellement en japonais sont parfois exprimées avec des voyelles en lettres plus petites. Voici quelques exemples :
Ponctuation
Ponctuation
Il correspond à une virgule : ",". On l'appelle "ten" et elle est utilisée pour délimiter une pause dans une phrase.
Il correspond à un point : ".". On l'appelle "maru" et il marque la fin d'une phrase.
Il correspond à un guillemet. On l'appelle "kagi kakko" et il sont utilisés pour les citations.
Il correspond à des parenthèses. Ils sont utilisés pour ajouter des notes aux mots et aux phrases.
Ils ne sont pas utilisés dans le japonais officiel ou formel. Mais ils sont utilisés dans des situations de tous les jours.
Espace
En japonais, il n'y a pas d'espace entre les mots ! Tous les caractères sont écrits en succession sans espace. Toutefois, sur notre site, des espaces sont parfois insérés entre les mots pour faciliter la compréhension de la structure des phrases.